Is "Let him who is without sin" Biblical?

It is no secret that the much loved story of the woman caught in adultery, found in John 7:53-8:11, is missing from the early manuscripts, and is of doubtful authenticity This fact is noted in almost all of the recent translations. Christianity Today has an interesting article about how evangelical bibical schaolars are approaching the problem:

When Dallas Theological Seminary professor Daniel Wallace examined New Testament manuscripts stored in the National Archive in Albania last June, he was amazed by what he did not find.

The story of the woman caught in adultery, usually found in John 7:53-8:11, was missing from three of the texts, and was out of place in a fourth, tacked on to the end of John's Gospel.

"This is way out of proportion for manuscripts from the 9th century and following," Wallace said. "Once we get into that era, the manuscripts start conforming much more to each other. Thus, to find some that didn't have the story is remarkable."

Wallace called modern translations' inclusion of the famous narrative, in which Jesus said, "Let him who is without sin cast the first stone" and told the woman to "go and sin no more," the result of "a tradition of timidity."

The Roman Catholic Church requires this story to be considered Scripture, and Protestants have not broken with that tradition, even though it is missing from the earliest and most reliable manuscripts. During the 5th century, the church was sorting out what, exactly, should be in the canon of inspired Scripture. Pericope adulterae, as it is known, first appears in a Greek text during this period, although it is alluded to by Greek writers as early as the 2nd century.

Many scholars agree that the verses are not original to John's Gospel, pointing out that the story interrupts the flow of the verses that come before and after. The style is also noticeably different from that of John's usual writing.

But that doesn't mean that all Bible scholars want the story removed. Many of them disagree with Wallace and believe it relays an historical event and that it belongs in our Bible.

"There is no reason to pull this out," said Craig Evans, a professor at Acadia Divinity School. "Nothing about it says Jesus didn't have this encounter." All of the stories about Jesus began orally — it was a few decades before they were written down — so it is possible that this story just did not get written down until much later, Evans said.

Michael Holmes, a professor at Bethel University, doesn't consider the story inspired Scripture. But he said he would include the story in the Bible, because of its long history and because the verses bear the marks of an authentic story about Jesus.

"[Pericope adulterae] does offer us deep insight into how Jesus dealt with questions such as this, and in that sense is a great illustration to live by," he said.

Such judgments raise questions about what words like canonicity and inspiration mean for evangelicals. If we reserve the word inspired for the text in the earliest manuscripts, yet accept that other material (such as the pericope adulterae) should be included in our biblical canon, are we implying that select biblical passages may be canonical yet not inspired? If so, what should we do with this distinction?

Read it all here.

Comments (2)

Good catch on this article! There's a certain sort of evangelical pneumatology summarized nicely by that first clause in the last quoted sentence: The Holy Spirit worked definitively in the inspiration of the Biblical manuscripts, and has sort of been hiding in the textual tradition ever since, working primarily through our cognitive faculties as we read and hear the text.

Anglican eucharistic prayers tend to rule out the strong version of that viewpoint, I think. But it nevertheless has some influence in our churches. I wonder if it underlies some of the outrage from conservatives over liberals' claims, after GC 2003 and 2006, that God was working through the floor votes on Bp Robinson and PB Jefferts Schori.

Years ago, having some time to kill one afternoon, I sat in a large public library leafing through the constitutions of a number of churches. I was struck by a couple at least that held that the King James Version was the only version of Scripture that faithfully carried the Word of God into English. That may have changed in the ensuing years, but for those so inclined this is a problem.

It's not really new to those of us who graduated from Episcopal seminaries. Neither is the fact that the Canon was not officially closed in the West until the 10th Century, or that the Oriental Orthodox churches and the Churches of the East consider canonical books that we in the West do not include (over and above our differences in the West over what to make of the Apocryphal books).

Shall we simply drop this section? I hope not; I'm personally very fond of the pericope. But, then, I recognize that the Church historically precedes Scripture, and that the Spirit continues to inform our understanding, not only of what individual passages might mean, but of what is canonical. For folks who want to see Scripture as "literally true, verbally inspired, inerrant and infallible," this could certainly be an issue.

Marshall Scott

Add your comments

(If you haven't left a comment here before, you may need to be approved by the site owner before your comment will appear. Until then, it won't appear on the entry. Thanks for waiting.)

Reminder: At Episcopal Café, we hope to establish an ethic of transparency by requiring all contributors and commentators to make submissions under their real names. For more details see our Feedback Policy.

Advertising Space